Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

вывешивать для просушки

  • 1 вывешивать

    I несовер. - вывешивать;
    совер. - вывесить( что-л.) hang out (белье, флаги и т.п.) ;
    put up, post up (объявление и т.п.) II несовер. - вывешивать;
    совер. - вывесить (кого-л./что-л.) (определять вес) weigh
    I, вывесить (вн.)
    1. hang* out (smth.) ;
    ~ флаги hoist flags;
    ~ бельё (для просушки) hang* out the washing;

    2. (помещать для обозрения) display( smth.), post (up) (smth.) ;
    ~ объявление display a notice, post (up) a notice.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > вывешивать

  • 2 festa

    I.
    v. слаб. -ia-, praet. festa, pp. festr
    2) повесить, = festa upp

    festa á gálgaповесить, казнить на виселице

    5) обручить, помолвить

    festa e-m dóttur sína — обручить кого-л. со своей дочерью

    II.
    f.
    * * *
    гл. сл. - ia- прикреплять; приставать; er á hvárigu festi járn ни один из которых не брало железо
    д-а. fæstan, д-в-н. festen, ш. fästa, д. fæste, нор. feste; от fastr

    Old Norse-ensk orðabók > festa

  • 3 απλώνω

    1. μετ.
    1) раскладывать; развёртывать; рассти- ать (для просушки); 2) вывешивать, развешивать (для просушки); 3) протягивать, простирать (руки); раскрывать объятия); вытягивать (ноги); расправлять (крылья); 4) поднимать (паруса);

    § απλώνω τίς δουλειές μου — расширять круг своих занятий;

    άπλωνε τα πόδια σου κατά το πάπλωμα σου посл, по одёжке протягивай ножки;

    απλώνω χέρι πάνω σε κάποιον — поднимать руку на кого-л.;

    2. αμετ.
    1) расстилаться; простираться; распространяться; άπλωσε η φωτιά пожар распространился; 2) тянуться (за чём-л.); протягивать руку (к чему-л.);

    μην απλώνεις στο τραπέζι — не трогай ничего на столе;

    § έχει τραχανά απλωμένο ирон. а) ему некогда;
    б) ему трын-трава; ему безразлично;

    απλώνομαι

    1) — расстилаться, простираться; — распространяться;

    2) развернуться (в делах);
    3) располагаться, лежать свободно, широко

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > απλώνω

  • 4 feltereget

    (fehérneműt) вешать/повесить, вывешивать/вывесить, развешивать/раз весить бельё;

    a fehérneműt \felteregeti száradni — вывешивать бельё для просушки;

    a fehérneműt \felteregeti a kötélre — развесить бельё на верёвке

    Magyar-orosz szótár > feltereget

  • 5 kiakaszt

    1. (kifüggeszt) вывешивать/вывесить;
    a fehérneműt \kiakasztja száradni вывешивать бельё для просушки) 2.

    (pl. horogból, karikából) — отцеплять/отцепить (от крючка stb.)

    Magyar-orosz szótár > kiakaszt

  • 6 put\ out

    1. III
    1) put out smth. /smth. out/ all trees /plants/ put out their green.leaves in spring весной все деревья покрываются зеленой листвой; the birches are beginning to put out their buds на березах начинают распускаться почки; put out flags вывешивать флаги; put linen out развешивать белье
    2) put out smth. /smth. out/ put out one's washing отдать белье в прачечную; put work out (от)давать работу надомникам
    3) put out smb. /smb. out/ bis landlord wanted to put him out домовладелец хотел выселить его
    4) put out smth. /smth. out/ put out one's shoulder (a knee-joint, a foot, a jaw, etc.) вывихнуть плечо и т.д.
    5) put out smth. /smth. out/ put out one's strength /one's energies/ не жалеть сил, выкладываться
    6) put out smth. /smth. out/ put out books (a bulletin, a circular, etc.) выпускать /издавать/ книги и т.д.; the government put out a statement правительство выступило с заявлением; put out a rumour пустить слух
    7) put out smth. /smth. out/ put out goods (cotton sheeting, etc.) производить товары и т.д.
    8) put out smth. /smth. out/ put out lights (gas, etc.) выключать свет и т.д.; put out a candle (a pipe, a cigarette, a stove, flames, etc.) потушить /погасить/ свечу и т.д.; the fire department had to be called to put the fire out пришлось вызвать пожарных, чтобы затушить пожар
    9) put smb. out noise and music (her letters, foolish questions, etc.) put him out шум и музыка и т.д. раздражают его; nothing ever puts him out ничто не может вывести его из себя; do stay the night, it won't in the least put us out оставайтесь у нас ночевать, нас это нисколько не стеснят; I don't want to put you out я не хочу вас затруднять
    10) || put smb.'s eyes out выколоть кому-л. глаза
    2. IV
    1) put out smth. /smth. out/ in some manner put out one's hand in welcome протянуть руку, чтобы поздороваться
    2) put out smth. /smth. out/ at some time the publishers put out fifty new books (one new book every week, etc.) last season в прошлом сезоне издатели выпустили пятьдесят новых книг и т.д.; they put out 1000 bales of cotton sheeting weekly они производят тысячу тюков хлопчатобумажной ткани еженедельно
    3) put out smth. /smth. out/ at some time put out a fire in the early stage потушить пожар в самом начале
    3. VII
    1) put out smth. /smth. out/ to do smth. put limn out to dry развесить белье для просушки
    3) put out smth. /smth. out/ to do smth. put out all one's strength to move the piano напрячь все силы [для того], чтобы подвинуть пианино
    4) put out smb. /smb. out/ to do smth. would /will/ it put you out to take me to the station? вас не затруднит отвезти или проводить меня на станцию?; will it put you out to lend me l 5 until Friday? вы не смогли бы дать мне взаймы до пятницы пять фунтов?
    4. XI
    1) be put out the lights were put out выключили свет; be put out in some manner the fire was quickly put out пожар быстро потушили; be put out by smb. the fire was put out by the firemen пожарные потушили пожар
    2) be put out by smth., smb. the products put out by the firm (by the plant, by the workers, etc.) продукты, производимые данной фирмой и т.д.
    3) be put out all repairs are done on the premises and nothing is put out весь ремонт производится на месте, ничего не делается на стороне; our linen is always put out мы всегда отдаем стирать белье /отдаем белье в стирку/
    4) be (look) put out you are put out вы расстроились; you look put out у вас расстроенный вид; be put out in some manner he is not easily put out его трудно вывести из себя; be put out with smb. about (by, at) smth. she was evidently quite put out with me она, очевидно, сердилась на меня; he was not at all put out at this rudeness эта грубость совсем его не расстроила; he was put out about my promotion мое повышение [по службе] привело его в раздражение; be put out by the news (by the loss of the purse, by being kept waiting, etc.) быть расстроенным /раздосадованным/ этой новостью и т.д.; he was very much put out by the late arrival of his guests позднее прибытие гостей доставило ему массу беспокойства; be put out when... (because..., etc.) he was much put out when I refused он был очень огорчен, когда я отказался; he was very much put out because he heard his landlord would put him out он был огорчен, узнав, что домовладелец отказывает ему в жилье
    5) || be put out at some interest быть отданным /одолженным/ в рост /под проценты/; the money was put out at five per cent эти деньги были отданы под пять процентов годовых
    5. XII
    1) have smth. put out I had my light put out у меня отключили /выключили/ свет
    2) have smth. put out at some per cent he has t 1000 put out at 5 per cent он дал взаймы тысячу фунтов под пять процентов
    6. XVI
    put out to (from) some place put out to sea выходить в море; put out from a harbour выходить из гавани
    7. XVIII
    put oneself out don't put yourself out не беспокойтесь /не утруждайте себя/; put oneself out for smb. /on smb.'s account/ стараться изо всех сил /сделать все возможное/ для /ради/ кого-л.; put oneself out to do smth. изо всех сил постараться /выложиться, чтобы/ сделать что-л.; he put himself out to help me он так старался мне помочь
    8. XXI1
    1) put out smth. with smth. put out a fire with water залить огонь водой и т.д.
    2) || put out smb.'s eye with an umbrella (with a spike, etc.) выколоть кому-л. глаз зонтиком к т.д.
    3) put out smb. /smb. out/ to (in) smth. put a boy out to trade (in service, etc.) отдать мальчика в учение и т.д.; put out a cow (a horse, etc.) to grass выгонять на пастбище /в поле/ корову и т.д.
    4) put out smth. in smth. put out articles in a little booklet выпустить статьи отдельной брошюркой; put out smth. about smth. the Health Department has put out a warning about dangerous drugs министерство здравоохранения опубликовало предупреждение об опасных наркотиках
    5) || put out money at interest давать деньги в рост /под проценты/;' put out i 1000000 at 6 per cent дать взаймы миллион долларов под шесть процентов годовых

    English-Russian dictionary of verb phrases > put\ out

  • 7 þvottur

    Íslensk-Russian dictionary > þvottur

См. также в других словарях:

  • Вывешивать — I несов. перех. 1. Вешать снаружи, на открытом воздухе (обычно для проветривания, просушки и т.п.). 2. Вешать, помещать на видном месте (для обозрения чего либо, ознакомления с чем либо, извещения о чём либо и т.п.). II несов. перех. 1. Взвешивая …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Вывешивать — I несов. перех. 1. Вешать снаружи, на открытом воздухе (обычно для проветривания, просушки и т.п.). 2. Вешать, помещать на видном месте (для обозрения чего либо, ознакомления с чем либо, извещения о чём либо и т.п.). II несов. перех. 1. Взвешивая …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Вывешивать — I несов. перех. 1. Вешать снаружи, на открытом воздухе (обычно для проветривания, просушки и т.п.). 2. Вешать, помещать на видном месте (для обозрения чего либо, ознакомления с чем либо, извещения о чём либо и т.п.). II несов. перех. 1. Взвешивая …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Вывешивать — I несов. перех. 1. Вешать снаружи, на открытом воздухе (обычно для проветривания, просушки и т.п.). 2. Вешать, помещать на видном месте (для обозрения чего либо, ознакомления с чем либо, извещения о чём либо и т.п.). II несов. перех. 1. Взвешивая …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • вывесить — (вывешивать) что л. где (на чем) и (реже) куда (на что). 1. где (на чем). Вывесить на доске объявлений. Вывесить портреты передовиков на специальном стенде. 2. куда (на что). На эти веревки вывешивали для просушки и сбережения от моли разные… …   Словарь управления

  • вывесить — ВЫВЕСИТЬ, ешу, есишь; ешенный; совер., что. 1. Повесить на открытом месте. В. флаг. В. бельё для просушки. 2. Повесить для обозрения, для всеобщего сведения. В. объявление, приказ. | несовер. вывешивать, аю, аешь. | сущ. вывешивание, я, ср. II.… …   Толковый словарь Ожегова

  • ВЫВЕТРИВАТЬ — ВЫВЕТРИВАТЬ, выветрить что, проветривать, вывешивать на воздух для просушки, освежения, чтобы не слежались вещи, моль не попортила. | Оставлять руду или иные ископаемые вещества долгое время на воздухе, для известного разложения или изменения их… …   Толковый словарь Даля

  • вывесить — I вешу, весишь; вы/веси и, (разг.), вы/весь; вы/вешенный; шен, а, о; св. см. тж. вывешивать, вывешиваться, вывешивание что 1) Повесить снаружи, на открытом воздухе. В …   Словарь многих выражений

  • Вешала — так, называются сушильни с наружными стенами в виде жалюзи, где на перекладинах развешиваются окрашенные или пропитанные протравой ткани для высушивания. Так как длина куска обыкновенно около 60 аршин, то завес одного куска делается в несколько… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»